• 10阅读
  • 0回复

英语百调 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 1990-10-05

    【香港《文汇报》9月30日报道】题:各国英语千腔百调难为老记急得跳脚
    大会的英文翻译多是由大学生担当,他们的水平亦有限,当然有时候也不能怪他们,因为亚洲国家很多人说的英语,乡音比较重,例如印度女飞人乌莎在接受访问时,翻译即听不懂她的英语,要由在场的印度记者用较纯的英语再说一遍。翻译是一个问题,记者的观念与习惯亦有关系,很多时候,记者与被访者属于同一国家时,他们根本不等翻译,便与被采访者对话起来,旁若无人,引起同行的嘘声。有时候是被访者迫不及待地回复,那就只能拜托主持人礼貌地请他等翻译完毕后才回答问题。
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个