• 39阅读
  • 0回复

苏《消息报》鼓吹恢复“先生”“女士”称呼宣传大多数读者来信都同意编辑的建议 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 1964-03-31

    【本刊讯】《纽约时报》二十四日刊登该报记者坦纳二十三日从莫斯科发出的文章,题目是《俄国人进行的一场辩论:“同志”或“先生”?》,详细摘要如下:
    苏联的同志可能不久彼此就要称呼“先生”和“女士”。
    恢复革命前的这两个称呼形式的问题最近几周内在《星期周刊》——《消息报》每周一次的增刊——上展开了讨论。
    这个刊物刊登一篇建议在口语中重新使用“先生”和“女士”这两个词的文章之后收到了几百封来信。这两个词在革命以后同过去下等阶级称呼上等阶级人物和有权势的人物时所用的其他一些词一起取消了。
    据这个刊物说,绝大多数写信的人都同意编辑们的这个建议。
    所有这一切是这样引起的:一位名叫索洛欣的作者在宴会上由于不知道对坐在他旁边的一位妇女称呼什么而无法把色拉(菜名)递给她,因此,他决定就这个问题写一篇文章。
    那时他手里拿着放色拉的盘子。但是那位妇女朝着另一方向看。在俄语中,至少是在苏联俄语中没有什么字眼能使他用来吸引她的注意。如果他知道她的名字或姓的话,他就能对她说:“尼娜·伊凡诺夫娜,你想要一些色拉吗?”但是,这是一次隆重的宴会而他又不知道她的名字。
    他是有礼貌的人,不想用胳臂推她,也不想喊一声“嘿”。
    他本来可以说,“同志,你要一些色拉吗”?但是这样说听来是严肃和正式的。
    他认为,如果说:“女公民,请尝一些色拉吧”,这样又显得不热情。这样说听来好像是他在法院里说:“法官公民……”。
    唯一的选择就是称她“姑娘”,但是他由于害怕她转过脸来说:“你知道吗,我已经是五个孩子的妈妈了”,所以他没有这样做。
    正是在那个时候,索洛欣想到有必要在俄语中恢复相当于法语中的先生和女士的一个词。
    他写道,“同志这个词当然是个很好的词,是古俄语,是个共性名词”。
    他又说,但同志这个词听来“仍然有点严肃,而且甚至是半正式的。当我在会上讲话的时候,我当然说‘同志’,但是给别人递色拉时也这样说吗?”
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个