• 97阅读
  • 0回复

中国六十年代革命歌曲登陆法国 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 正序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2002-03-30

    
    【法国《解放报》3月28日报道】题:高歌跃进
    已经从当前的政治讨论中销声匿迹的毛泽东思想,几天来却以一盘音乐套盒的形式重新出现在音像店的货架上。这套装帧精致的音乐套盒包括一张汇集革命歌曲的CD光盘、一张伟大舵手的画像、一枚红卫兵徽章和一本真正的原版红宝书。其售价就跟普通CD唱片一样。这一举动似乎颇为神秘,那么谁是幕后操纵者呢?既不是中国大使馆,也不是一小撮活跃分子,而是蒂埃里·沃尔夫,法国一家生意兴隆的中小型唱片公司的老板。该公司的主要业务就是重新发行旧版老歌。
    沃尔夫说,他们同亚洲有很多合作:“我们正在打入日本,我们还在考察泰国、韩国和新加坡。我当然也想开发中国市场。”可是为什么要选择中国60年代的爱国歌曲呢?沃尔夫说:“不是因为怀旧。1968年的时候我只有5岁。但是有一个曲调从少年时代起就一直在我脑海中挥之不去。那是一首中国歌曲的片断,我在埃迪特·尼龙演唱小组的一张唱片上听到的。我后来到北京四处寻找这种音乐,最后好不容易搞成这么一张革命歌曲专集。这些歌曲曾经让我兴奋不已。”
    就这样,沃尔夫和一位同伴来到北京,希望能够得到这些中文歌曲的使用权。他们不懂一句中文,也没有请翻译,就在北京转悠起来。当时他们没想结果会如何,只是抱着试试看的态度。
    在北京转了三个小时之后,出租车把他们送到一幢建筑物前,门前的招牌上写着“唱片公司”。他们只能打着手势同中国人交流,中国人有口皆碑的商业脑瓜终于使他们克服了语言障碍。他们把几年前同美国人签定的一份英文合同拿来作为蓝本,开始起草同法国人的合同。
    沃尔夫回忆说:“第二天,当我们带着满满一袋钱来签合同的时候,发生了一件意想不到的事:他们在我们留下的唱片样品中,看中了一些轻松的消遣音乐唱片,于是决定用它们来交换毛歌曲的使用权。”
    中国60年代的革命歌曲就这样登陆法国。有人觉得如果在唱片中增加一些对历史背景的解释和翻译,可能会效果更好。沃尔夫也同意这个看法。中国人给过他一盘介绍这方面情况的磁盘,可不幸的是,这张盘在法国的电脑上读不出来。
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个