• 14阅读
  • 0回复

日本文化向往世界 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 1992-10-02

    【美国《国际先驱论坛报》8月30日文章】题:日本在出口方面揭开了新的篇章。
    把汽车、照相机、计算器和卡拉OK机销往世界各地的日本人,现在又大力推出一种新的出口物——文化。
    新成立的由作家和商界领导人组成的一个委员会宣布一项计划,决定为把日本的文学作品和剧本译成英文大量发行而筹措资金。该委员会(又称日本百书协会)一位负责人说:“日本由于出口了如此之多的物品而受到批评,但是,我们在文化出口方面却有巨额赤字。”
    1990年,有3000多部从英文翻译成日文的书籍在日本发行;在10大畅销书中,有3部是美国书(其中的两部是由西德尼·谢尔登写的)。与之形成鲜明对照的是,同年只有82部日文书被翻译成英文和在美国发行。
    每年都有100多部美国故事片在日本上映。去年,在日本的25部票房价值最高的影片中,有21部是美国片,而日本故事片只有5部在美国发行。
    在日本中学生中,人人读马克·吐温,欧内斯特·海明威和约翰·斯坦贝克的书。而在太平洋彼岸,日本诺贝尔文学奖获得者川端康成的名字在美国人中几乎不为人知。
    日本百书协会确信,在文学作品贸易方面的这种不平衡对日本来说是坏消息。因为人们担心,世界上其他国家认为,日本只不过是个“经济动物”。世界人民看不到日本有人性的一面。
    该组织一位负责人说:“我们希望通过让外国人读我们的文学作品来把日本的生命之音介绍给世界各国。为此,这个组织计划从日本工业筹集资金,以补贴把日文书译成外文(首先是英文)和对外出版发行的开支。
    这位负责人说:“首要的问题是,从日文译成英文是一件相当费时和难度很大的工作,而得到的报酬却不高,所以,我们将为翻译人员提供补贴。此外,我们再给出版业以补贴,使之能有收益。”
    东京的上智大学研究日本问题的格雷戈里·克拉克说,即使没有补贴,世界市场对日本书籍的需求量可能会给出版业带来利润。“任何一部重要的日本政治、经济新著作都可以很快销往全世界的2000多个图书馆,另外2000多册将被新闻工作者、经济学家和学者买走。这样就差不多可以捞回成本了。”
    但是,西方很难得到日本关于经济、政治和社会方面的书籍。克拉克说,从政治方面可以看出,几乎所有有关水门事件的著作都被译成日文。但是,没有一部关于田中角荣丑闻内幕的著作被译成英文。(李云译)
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个