• 24阅读
  • 0回复

印刊谈美苏加紧对印文化侵略(未完待续) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 正序阅读 使用道具 楼主  发表于: 1968-12-31

文章透露美帝自滚出中国大陆后即把魔爪伸向印度,向文化教育各个领域渗透,至今已控制了很大一部分高等教育和研究部门
    【本刊讯】印度统一社会党英文月刊《人类》在一九六八年七月、八月合刊上发表了克里希纳纳特所写的一篇文章,题为《美苏对印度的文化外交》,摘要如下:
    美国的教育和文化交流计划,在印度是根据富布赖特法在一九五○年开始执行的。当时正值美国在一九四九年“失去”中国后试图拉拢印度的时候。美国的教育和文化攻势,向印度的教育和文化生活的差不多各个领域伸出了触角。
    美国在五十年代初就开始渗入印度的高等教育和研究部门。这个种籽经过将近十年才开始结果,使美国实际上控制了印度很大一部分高等教育和研究部门。
    美国政府在印度进行教育和文化交换计划所花的钱用于下列各项开支:一、学生交换计划;二、廉价教科书;三、为美国国会图书馆和其它十九家美国大学图书馆在印度采购书籍、报纸、杂志和文件;四、使美国教师熟悉有关印度的各种学科;五、准备供美国大学毕业生和大学生使用的研究资料;六、开办暑期学校和讲习班;七、交换社论、节目和美术、舞蹈、戏剧及音乐表演。我们可以首先强调以下几点目的:(1)使得印度青年在思想上和精神上接受大量美国生活的影响,以便把他们争取到美国生活方式方面去;(2)获得有关印度社会和政治的知识,因为知识即力量;(3)同政治、经济和文化领域的领袖人物建立和保持接触;(4)通过舞蹈、音乐会、戏剧和“合唱队”的演出使印度人喜爱美国生活方式。
    去美学生的选择标准的制订,大概就是为了挑选那些最容易美国化的,而不是那些品行良好的人。而对于美国政府的交换计划来说则尤其是如此。于是,约有两千名学生根据非政府机构(基金会、大学和其它志愿组织)的安排前往美国。最近泄露的中央情报局的活动推翻了政府机构和非政府机构的界线。在神圣不可侵犯的机构中,首先是马萨诸塞理工学院,哈佛大学,密执安大学,福特基金会,洛克菲勒基金会,国际社会主义青年联盟,全国学生联盟和其它若干机关,现在已经是人所共知的中央情报局的“渠道”。即使不是如此,这些机关也是美国在国外的文化利益的工具。
    据美国驻印度大使切斯特·鲍尔先生说,从一九五○年开始到一九六六年年初为止,根据各种交换计划去美国的印度学生、教师、专家和技术人员大约有五万五千人。同时,近八千名印度学生仍然在美国各类学校学习。一千名以上的印度教授在美国大学教书。
    从一九五一年到一九六五年十二月三十一日,印度去美国学习,并在农业、教育、医护、公共卫生、运输、采矿、工程管理、劳工就业等方面获得能力而回国的人共达四千零二十七人。
    而且,若干高级教育和研究机关接受美国使用卢比的财政资助,安插了大量的(美国)专家。还有一些美国专家访问中央和各邦政府的许多部和部门。再有,美国大使馆、美新处、美国国际开发署驻印度分署、美国教育交换计划、美国军事供应代表团官员和其他在国际机构和私人组织中工作的美国专家。此外,五百多名和平队志愿人员仍然在印度工作。和平队现在被人们怀疑是中央情报局的一个机构。
    美国发行书籍的计划更是美国文化外交的另一部分。这项活动首先包括如下项目:把美国书籍翻译成印地文和其它印度文字出版。到一九六○年,仅在德里就有大约五六十个人在从事这项翻译工作。有些书籍的翻译工作是美新处直接领导的。其它一些翻译工作则是通过出版家进行的。他们接受一部分津贴。翻译费用完全由美新处付给,出版费则部分给予津贴。翻译的书籍内容包括:美国独立宣言,宪法,经济发展,技术进步,联合国,政治制度,越南问题,等等。
    此后重点就改变为翻印书籍,印一些东方经济版书籍和印制普及本的一般读物和教科书。美国大使馆也同印度政府中央印地语管理局达成关于翻译出版标准美国书籍的协议。最近,美新处又着手执行另一套计划。他们要求出版家制订出版一整套丛书的计划。美国政府驻印度的机构将给予全部丛书的出版以津贴。拉杰帕尔出版社发行的《家庭图书计划》就是这些计划之一。这种计划是这样安排的:在邮寄给订户的每套(十二册)书中,有二至三册是美国书名。
    (未完待续)
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个