• 11阅读
  • 0回复

韩国提倡谚文与汉字并用 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 1994-03-31

    【韩国《中央日报》3月4日文章】题:早期汉字教育利国利民
    据统计,国语中的汉字词约占70%。既然国语中有一大半是汉字词,为什么能说汉字不是国家字呢?
    汉字是在韩国、中国和日本通用的,所以,国语中的汉字词越多,越对三国互相有利。用汉字构成的词将永远存在下去,我们没有理由回避简明准确的汉字。
    谚文和汉字各有长短,互为补充。汉字是超越空间和时间的文字,它的视觉力、造句力和简称力都比谚文优越得多。现在韩国使用的汉字音有490个左右,用谚文发音的有2793个字。所以,用谚文记述汉字词和外来语都很方便,更不用说记述韩国话了。谚文的缺点是同音异义词和类似词太多。因此要提倡谚汉并用。
    1972年韩国曾规定了1800个汉字教育用的汉字,甚至提出过汉字教育要优先于英语教育。
    现在是韩国同中国和日本应该进行友好的竞争的时代。从文化交流、外交、通信、贸易等任何角度来说,都必须进行汉字教育。如果不使用汉字对国家没有任何好处。
快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个