• 11阅读
  • 0回复

《西游记》法译本在法国出版 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线futa
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 1991-06-29

    【法国《世界报》6月14日报道】题:中国《西游记》法译本在法国出版
    安德烈·莱维是世界最杰出的中国文学专家之一,也是一位出色的翻译家。6年前他翻译出版的《金瓶梅》曾使我们心醉神迷。今天,他又把根据最早的中国版本——1592年版本《西游记》全文新译本奉献给我们读者。
    在此以前,已有路易
    ·阿弗诺尔编译的《西游记》法文译本。但正如汉学家保罗·德米埃维尔所评论的,此译本不是全译本,尤其是译得“不确切”。因此,这位汉学家曾希望“在较近的将来有重译本问世”。现在,这一工作业已出色地完成了。译者在小说正文前加了一个长达80页的引言,它是教导性的,同时也显出译者学识渊博。译者在引言中分析手抄本的情况,探讨它引起的众多评论以及该书的著者——一般认为是吴承恩所著。
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个